afNews 17 Maggio 2023 17:01

Un piccolo mistero nel Segreto dell’Espadon di E.P. Jacobs!

La prima edizione italiana del Segreto dell’Espadon fu quella pubblicata da Gandus a Genova nel 1978, in quanto questa prima avventura di Blake e Mortimer non era mai uscita negli anni ’60 sui Classici dell’Audacia, nonostante fosse inizialmente prevista.

In questa prima edizione (che è l’esatto corrispettivo dell’edizione francese o belga di Dargaud / Le Lombard degli anni 70), allorché il gruppo di tecnici e specialisti che dovranno collaborare alla realizzazione dell’Espadon viene presentato a Blake (vol. 2 p. 12), troviamo una curiosa particolarità.

Il terzo “presentato” della seconda vignetta è infatti: “Luigi Sargi (o Sorgi?), professore di ricerche nucleari al Politecnico di Torino” (Fig. 1). Tutt’altra cosa dall’originale, dove troviamo invece un “Professeur Alvéar, attaché au laboratoire des recherches nucléaires de Buenos-Aires” (Fig. 2).

Fig. 1 – Il Segreto dell’Espadon, vol. 2, Gandus 1978, p. 12 vignette 10-11.

Fig. 2 – Le Secret de l’Espadon, vol. 2, Dargaud 1970, p. 12 vignette 10-11.

Cos’è successo, come mai questa variazione? Forse l’editore Gandus ha pensato che era un peccato che nessuno di questi dotti fosse italiano, e ha voluto riparare questo “torto”? Oppure potrebbe trattarsi di un’iniziativa del traduttore, magari torinese (e peraltro sconosciuto, poiché sull’albo di Gandus viene indicato l’autore del lettering, A. & F. Drigone, ma non il traduttore!) che ha voluto “personalizzare” a modo suo questa vignetta?

Con ogni probabilità non lo sapremo mai, anche perché nelle successive edizioni (Alessandro Edizioni e quella della Gazzetta dello Sport) la didascalia verrà riallineata a quella dell’edizione franco-belga, come si può vedere nella Fig. 3.

Un piccolo mistero irrisolto dunque, che rende più gustosa (e forse preziosa) questa prima edizione italiana.

Fig. 3 – Il Segreto dell’Espadon, vol. 2, Gazzetta dello Sport, 13 gennaio 2016, p. 12 vignette 10-11.

L’altra curiosità (ma questo non riguarda l’edizione italiana o la traduzione) è il fatto che la presentazione di questi otto personaggi non è seguita da quella degli altri sette che si vedono in seconda fila nelle due vignette, che rimangono quindi dei perfetti sconosciuti. Ah, questo Jacobs!…


Gli articoli di Guido Vogliotti sul Volume 1 di afNews: https://www.afnews.info/wordpress/?s=Vogliotti e https://www.afnews.info/wordpress/category/contributors/vogliotti/

Gli articoli di Guido Vogliotti sul volume 2 di afNews: https://www.afnews.info/w22/?s=Vogliotti e https://www.afnews.info/w22/category/contributors/guido-vogliotti/


 


Scopri di più da afNews

Abbonati per ricevere gli ultimi articoli inviati alla tua e-mail.

Questo articolo è stato inserito da:

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *